Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون الميراث

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قانون الميراث

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Bien que la loi relative aux successions ait tenté de rétablir l'équilibre, cette loi fait l'objet de restrictions.
    ورغم أن أحكام قانون الميراث حاولت تصحيح هذه الاختلالات، فهي لا تزال مرهونة بالقيود.
  • Pour ceux qui ne sont pas musulmans, les questions d'héritage sont régies essentiellement par la loi de 1971 dite « Inheritance (Family Provision) Act ».
    ينظم قانون الميراث لعام 1971 (أموال الأسرة) وقانون التوزيع لعام 1958 بصورة أساسية مسائل الميراث لغير المسلمين.
  • Nous estimons qu'une telle précision constitue une alternative valable à l'ajout, à l'article 2, d'une exclusion portant sur les contrats relevant du droit de la famille ou du droit des successions.
    نرى أن هذا التوضيح هو بديل صالح يُغني عن إدراج استثناء إضافي في المادة 2 يتناول "العقود التي يحكمها قانون الأسرة أو قانون الميراث".
  • Mme Animah (Singapour) déclare qu'à Singapour, la charia se pratique surtout dans le domaine du Code de la famille, lequel s'occupe surtout des lois sur le mariage et le divorce, et des lois sur les successions.
    السيدة أنيمة (سنغافورة): قالت إن الشريعة تمارس في سنغافورة في المقام الأول في مجالات قانون الأسرة، وبخاصة فهي تحكم الزواج والطلاق وقانون الميراث.
  • D'autres textes législatifs de Bosnie-Herzégovine, comme la Loi sur les successions, la Loi sur les relations locatives et la Loi sur les pensions et l'assurance-invalidité, notamment, définissent la famille plus largement s'agissant de certains droits et des relations interfamiliales.
    وتعرَّف الأسرة في أنظمة قانونية أخرى في البوسنة والهرسك، مثل قانون الميراث، وقانون علاقات السكن، وقانون تأمين المعاش التقاعدي والتأمين ضد العجز وما في حكمها، بصفتها طائفة واسعة من الأشخاص عند تحديد بعض الحقوق والعلاقات.
  • La Loi sur les successions et la Loi sur la famille, qui soulignent que les hommes et les femmes sont en ce qui concerne les droits et les obligations découlant des relations familiales, de la condition parentale et du mariage égaux, sont des lois qui ont une importance particulière pour la situation des femmes.
    وتتمثل القوانين ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لوضع المرأة في قانون الميراث وقانون الأسرة، اللذان يشيران إلى المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات الناشئة عن العلاقات الأسرية،والأبوة والزواج.
  • Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort (1989)
    اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989
  • Quelles mesures ont été prises, et en particulier des campagnes de sensibilisation et d'information ont-elles été menées, pour faire en sorte que les femmes soient informées des dispositions de la loi sur les successions et des décisions prises par les tribunaux en faveur de l'égalité des sexes?
    وما هي التدابير التي اتخذت، بما في ذلك تنظيم حملات التوعية والإعلام، من أجل ضمان معرفة المرأة بأحكام قانون الميراث وبالقضايا التي بت القضاء فيها على نحو يدعم المساواة بين الجنسين؟
  • L'expert indépendant regrette que le projet de loi sur la famille et l'héritage, qui était à l'ordre du jour de l'ancien Gouvernement, n'ait pas été déposé devant le Parlement.
    ويأسف الخبير المستقل لعدم تقديم مشروع قانون الأسرة والميراث، الذي كانت الحكومة السابقة تنظر فيه، إلى البرلمان.
  • Il est indiqué dans le rapport (p. 11 à 14) que le principe de l'égalité des femmes et des hommes a été intégré dans l'article 9 de la Constitution et dans certaines lois revêtant une importance particulière pour la condition de la femme, comme la loi sur les successions et la loi relative à la famille, tandis que la loi sur l'emploi ne contient pas de dispositions prévoyant expressément l'égalité des sexes (p. 13).
    يذكر التقرير (الصفحتان 11 و 13 من النص الانكليزي) أن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أدمج في المادة 9 من الدستور وفي بعض القوانين ذات الأهمية الخاصة لوضع المرأة، مثل قانون الميراث وقانون الأسرة، في حين أن قانون العمل لا يشمل أحكاما تتعلق مباشرة بالمساواة بين الجنسين (صفحة 16).